忍者ブログ
英会話、英単語、慣用句等をわかりやすく、楽しく説明しています。
 2 |  1 |  174 |  173 |  172 |  171 |  170 |  169 |
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

アメリカのレストランの看板に「BYOB」とあったら…
アメリカのレストランの看板には、「BYOB」と書かれていることがある。オーストラリアのレストランの看板なら、「BYO」となる。これは、「酒類は持ち込み制」と言う意味。「BYOB」は「Bring your own beverage」の頭文字をつないだもので、オーストラリアの「BYO」は、この英文から「beverage」を除いたものだ。普通レストランは、いろいろな種類のお酒をそろえ、それを収入源にしているものだが、反面、品揃えを多くすると、場所をとるし、維持費用もかかる。場所をとった分、テーブル数を減らすと、収益は落ちていく。そこで、中にはアルコールを持ち込み制にして、お客を増やそうと考えるレストランもあると言うわけ。そんな酒持ち込みタイプのレストランの看板には、「BYOB」と書いてあるわけだ。もちろん、酒を持ち込めば、チャージはしっかりとられる。

英語で「アサップ(ASAP)」が“急いで!”を意味するわけ
日本でも、医療現場のなどでは、「アサップ」と言う言葉が使われる。これは、もとは英語で「ASAP」と書き記され、「ASAP」と単独で使うこともあれば、「Do it ASAP」と言うように使われることもある。この「ASAP」は「as soon as possible」(できるだけ早く)の頭文字をつないだもの。できるだけ早く仕事や作業をしなければならない状況なのだから、「Do it as soon as possible.」と言うのは、まだるっこしい。そこで、各単語の頭文字だけに略したのだ。なお、「ASAP」の読み方は、「エイ・エス・エイ・ビー」と英文字を一つずつ読むこともあれば、「エイサップ」あるいは「アサップ」と読むこともある。
 

PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
♥ Admin ♥ Write ♥ Res ♥
フリーエリア
ブログ内検索
バーコード
アクセス解析
Copyright ©  今から英語、もう一度英語  All Rights Reserved.
*Material by *MARIA  / Egg*Station  * Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]