忍者ブログ
英会話、英単語、慣用句等をわかりやすく、楽しく説明しています。
 4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

スマートにこなしたい誘いの言葉

「遊びに来て下さい」と誘うには 

 相手に「遊びに来てください」というときに決まり文句は、
    
     Come and see me.  だ。同じ意味で、
   
     Come to se  me. という言い方もある。
 
  また、この言葉で誘って、実際に家に遊びに来てくれた友人に対して、「ご主

  人と一緒にまた来てください」と言うには、 again をつけて、
   
     Come and see me again, with your husband. または、
    
     Come again with your husband. といえばいい。

人を誘う時に覚えておきたい言い回し
  
    自宅まで送ってくれた人に「家によって行く?」と誘ったり、誰かを「飲み

    に行きませんか?」と誘うような時のために覚えておきたいのが、「 Do you want to

    +動詞のいいまわし」。
 
   「~する?」「~しませんか?」と言った意味で、無理にお願いされている感じ

    を相手に与えないのが特徴だ。 この言い回しで誘えば、相手はOKするのも断る

    のも気楽だし、誘うほうも気楽に誘える。例えば、「寄って行く?」と自宅など

    に誘うなら、
    
     Do you want to come in ? となる。

「一緒に来ない?」と誘う時は
 
  どこかにいくとき、誰かを誘うのに言う「一緒に来ない?」。英語では、
    
    Why don't you join us? (あなたも私達に加わらない?)
    
    Come along with us ?  (私達と一緒においでよ)
 
   と言ってもいいし、分の最初に、 Won't you  や Why don't you 等をつける

   のもいいだろう。
 
   答える時は、
    
    Yes, with pleasure.  (はい、喜んで)  とカッコよく言おう。

乾杯の音頭をスマートにとるには
 
  日本で乾杯が行われるのは、結婚披露宴だとか会社のパーティといったような

  、公式の席でのことが多い。だが、海外では、よそのお宅のディナーに招かれた

  ような時でも、小さな乾杯が行われるのが普通。
 
  もしそんな役目が回ってきたら、
   
     To Mr. & Mrs. ~
 
  と招かれた家庭の苗字をつけてグラスを掲げる。できれば、そのあとに ”for

   their invitation"

   のような、招待に対するお礼の言葉もつけておこう。

PR

英会話・便利技
「~によろしく」と言う時は
  「今度、久しぶりにジョージに会うのよ」友人のこんな言葉を聞いたあなたは、 「ジョージによろしくね」と言いたい。そんなときは、
Say hello to George.
の一言を友人に伝えよう。「 say hello to~」 で、「~によろしくね」の意味この言い回しを覚えて、~の部分に目当ての相手を当てはめれば、様々な活用できる。
例えば、「あなたの上司によろしくね」ならば、
 Say hello to your boss.  とすればいい。

親しい人への「じゃーね」は、これで決まり!
相手の人柄がわかっていて親しい仲なら、別れのあいさつは、
Take it easy.
を使って、日本語の「じゃーね」に近い表現ができる。
 「 See you later.」 や 「See you 」と言ってもほぼ同じ意味。ただし、これら、かなり砕けた言い方なので、友達以外には使わないほうがよい。
 「Take it easy. 」 はそのまま訳すと「気楽に構える」と言う意味になり、「気楽にね」と声をかける感じで、アメリカでは別れ際の「じゃーね」のニュアンスで使われるのだ。

「いってらっしゃい」場面に応じた言い方を
日本の場合、どこへ出かける場合でも、誰かが出かける時には「いってらっしゃい」とこえをかける。だが、英語の場合は、行き先や目的によってその表現は変わる。
例えば、試験や試合など勝敗や運が関係あることで出かける人には、
Good luck!
と励ます言葉がいいし、パーティやコンサートなど娯楽にでかける人には、
Have a nice time.
Have a nice evening.   などと声をかける。
朝、学校や職場へ出かける人には、      Have a good day.
旅行に出かける人には、Have a good trip.
休暇の前には、 Have a good vacation.  
と、時と場合によって多数ある。体の具合が悪いような人には、
Take care of yourself.
 Look after yourself.
などといって、気遣う言い方もある。

家に帰った時の「ただいま」はこう言おう
日常的に使う表現には、英語でなんと言ったらいいかよく分からないものが多い。そんな一つに、家に帰った時のあいさつ、
I'm home.  (ただいま)
がある。『私は家にいる」という意味で訳されるが、帰ったことを知らせるあいさつとしても使われる。ちなみにこの場合の“home”は、名詞ではなく、副詞として使われる。
それに対する答えは、
 Welcome home.  (おかえりなさい)
直訳では「家へようこそ」だから、日本人としては変な感じだろう。
 

 英語日常会話に必要な言い回し

「今日はお休みです」にはこの決まり文句を
 
  仕事場を「今日は休んでいる」という表現は、「off 」という単語を使えば簡単。

 「彼女は今日、休んでいます」なら、
   
  She is off today.  の一言で大丈夫。
 
 最近は、日本語でも休みのことをオフといっているので親しみやすいだろう。
 
 このオフとは「 off duty 」(勤務時間外)のオフ。逆に「on duty」 といえば勤務中

 ということになる。

「彼は外出中です」を簡単に言う方法は?
 
  「彼は外出中です」と相手に伝える場合に使われる決まり文句は、
    
     He is out.  あるいは、
   
     He is not in.  である。
 
   仕事相手などからの電話に「昼休みで外に出ている」と答えるなら、
  
     He is out for lunch. でいい。
 
   be動詞を使って簡単に表現できる言葉なので、今すぐに覚えてしまおう。

「写真を撮ってください」はこれでバッチリ!
 
   旅先で、近くにいる人に仲間との記念写真をお願いしたい時には、
  
     Would you take our picture, please?
 
   といって頼めばいい。
 
   たいていの場合、快く応じてくれるだろう。 
 
   また、道行く人にお願いをするときは、いきなり話しかけるのではなく、はじ

   めに「 Excuse me.」 をつけてから頼むこと。
   
   Excuse me.  Would you take our picture, please ?
 
  (すみません、写真を撮っていただけますか?)
 
とすれば、相手に不快感を与えることもない。

「シートベルトを締めてください」にはこの動詞を使う
 
  車のシートベルトを着用するのは、日本では常識。欧米諸国でも同じだ。着用

  していないと、違反切符を切られることになる。

  同乗者に、シートベルトを着けてもらうときは、
  
     Put on your seat belt,  please.  (シートベルトを着けてください)
 
  といえばいい。「put on」 には「身につける」という意味があり。シートベルトも

  「着用」するので上記のような表現をする。
 
  また、気分が悪くなるなどして、シートベルトをはずしたい時は、
   
     May I take off my seat belt ?  (シートベルトをはずしてもいいですか)
 
 とたずねればいい。
 
 ちなみに、日本では前部座席だけが義務付けられているが、アメリカでは後部

 座席でも締めなければならない州もある

 

♥ Admin ♥ Write ♥ Res ♥
フリーエリア
ブログ内検索
バーコード
アクセス解析
Copyright ©  今から英語、もう一度英語  All Rights Reserved.
*Material by *MARIA  / Egg*Station  * Photo by Kun  * Template by tsukika
忍者ブログ [PR]