[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
キッパリNO!を言う納得ワザ
クレーム・抗議をズバリ伝える言い回し
具体的に苦情の説明をするには
ホテルなどで、例えば、エアコンの調子が悪く部屋が寒くて困るとか言うトラブルがある場合は、フロントに連絡する。どころが、どんな状況かを説明するのは難しいものだ。こんな時は、
It is toocokd here. (ここは寒すぎます)
のように、It is too~を使って表現するのが簡単だ。 この表現、お店などでは、
It's to expensive . (高すぎますよ)
などと応用できる。
さらに、部屋を変えてほしければ、
Could you put me in another room ? (他の部屋に替えてもらえませんか?)
と頼めばいい。
ホテルの備品に異常があるときは
ホテルに泊まったときに、備品などが故障しているのをみつけたら、「Something is wrong with+物 」という表現を使うと便利だ。
「テレビの調子がおかしい」と伝えるには、
Something is wrong with the TV.
となる。ただ、外国のホテルでは、この表現で言葉が通じたとしても、すぐにクレームに対応してくれるとは限らない。
また、設備が行き届いていない場合が非常に多いので、部屋に入ったらまず、バスルームのお湯が出るかどうか、トイレが流れるかどう かなど、点検しておくほうがいいだろう。
とにかくどうにかしてほしい時はこういう
ホテルに宿泊していたら、突然シャワーのお湯が止まらなくなってしまった・・。そんなトラブルに巻き込まれたら、ボーイを呼んで、 一言、
Please do something. (どうにかしてよ)
といってみよう。いちいち説明しなくても、状況を見せてこの一言を言えば伝わるはずだ。商店などで買った品物が壊れていた場合など に苦情を言うにも便利な一言である。
逆に相手から苦情らしきものを言われたけれど、どう対処していいのか分からない時は、
I don't know what to do. (どうしていいか分かりません)
と素直にギブアップすればいい。
ホテルやお店で従業員とトラブルになったら
ホテルを予約しておいたはずなのに,いざ着いてからチェックインできないことがある。
それに対応する従業員の態度が悪かったり、すんなり泊めてくれそうになかったら、次の一言が効果を発揮する。
Please call the manager. (支配人を呼んでください)
外国では「manager」が絶対の権限を持っているので、この一言だけで、フロントの態度が変わるはずだ。
銀行の窓口も日本のように親切ではないので、トラブルになる場合がある。その時も、
Can I see the manager, please? (責任者を呼んでもらえますか)
と言ってみるといい。